본문 바로가기
매일 하나씩/적어보자 불교

[적어보자] #387 불교(개원석교록 12권 5편 / 開元釋敎錄)

by Kay/케이 2021. 8. 17.
728x90
반응형

 

통합대장경 개원석교록(開元釋敎錄) 125

 

지승 지음

송성수 번역

 

위의 3경은 동본이역이다.대주록(大周錄)가운데 별도로 제경(制經)1권이 실려 있는데, 곧 안세고가 번역한 경의 다른 이름이다. 그러므로 거듭 기재하는 것은 합당하지 않다.

독자경(犢子經) 1

()나라 때 월지국 우바새 지겸(支謙)의 번역이다.법상록(法上錄)에 나온다. 첫 번째 번역이다.

유광불경(乳光佛經) 1권또한 유광경(乳光經)이라고도 한다.

서진(西晋) 시대 삼장 축법호(竺法護)의 번역이다.두 번째 번역이다.

위의 2경은 동본이역이다.자세함과 간략함이 각각 조금씩 다르다. 전후 네 번의 번역이 있었는데, 두 번역본은 궐본이다.

무구현녀경(無垢賢女經) 1권혹은 태장경(胎藏經)이라고도 한다.

서진(西晋) 시대 삼장 축법호의 번역이다.섭도진록(聶道眞錄)에 나온다. 두 번째 번역이다.

위의 1경은 태장경과 동본(同本)으로 모두 축법호의 번역이라 하는데, 이제 두 경본을 대조하여 보니 내용은 같고, 이름만 다를 뿐이므로 지금 한 경본만 기재한다.

복중녀청경(腹中女聽經) 1권일명 부장교녀경(不莊校女經)이라고도 한다.

북량(北涼) 시대 천축 삼장 담무참(曇無讖)의 번역이다.세 번째 번역이다.

전녀신경(轉女身經) 1

()나라 때 계빈국[罽賓] 삼장 담마밀다(曇摩蜜多)의 번역이다.네 번째 번역이다.

위의 3경은 동본이역이다.앞의 2경은 조금 간략하다. 총 다섯 번의 번역 가운데 두 번역본은 궐본이다.

이상 2122권은 동질(同帙)이다.

무상의경(無上依經) 2

()나라 때 천축 삼장 진제(眞諦) 번역이다.전본(全本)이며, 두 번째 번역이다. 경의 후기(後記)에 나온다.

위의 무상의경장방록등의 목록을 살펴보면 ()나라 영정(永定) 원년 정축(丁丑, 557)에 진제삼장이 남강군(南康郡) 정토사(淨土寺)에서 번역하였다고 되어 있다. 그 경의 후기(後記)에는 ()나라 소태(紹泰) 3년 정축(丁丑, 557) 98일 삼장 진제가 평고현(平固縣)에서 남강내사(南康內史) 유문타(劉文陀)의 청으로 번역하였다고 하였다. 이제 여러 사람의 연력(年曆)을 찾아보면 서로 어긋나고 같지 않다. 장방의 연력에서는 승성(承聖) 5년 병자(丙子)라고 하였는데 양나라에서는 그 연력이 끊어져 없으며, 견란(甄鸞)과 왕도규(王道珪)의 연기(年紀)에는 소태 2년 병자를 태평(太平) 원년(556)으로 고쳤고, 태평 2년 정축(丁丑, 557)을 영정(永定) 원년(557)으로 고쳤는데, 진패선(陳覇先)이 진국(陳國)으로 이름을 붙였고 또 연기(年紀)가 있었으나 어떤 사람이 지었는지는 모른다. 거기서는 승성(承聖) 3년 갑술(甲戌, 554)을 대정(大定) 원년(555)으로 고쳤다고 하였다. 후량(後梁)에서는 무릇 8년이 지나서야 비로소 연호(年號)를 고쳤다. 그런데 네 사람의 연력(年曆)에는 모두 소태(紹泰) 3년이 없다. 네 책이 이미 모두 같지 않아 어느 것이 정설(正說)인지는 확실하지 않다. 혹은 양()나라 소태 3년 정축(丁丑, 550)은 진()나라 초()의 영정(永定) 원년(557)이 될 수 있다. 연력 가운데 다만 뒤의 연호만을 기록하고 앞의 이름은 기재하지 않았으므로, 지금은 우선 경의 기록에 의거하여 양대(梁代)의 번역으로 하여 둔다.

미증유경(未曾有經) 1

후한(後漢)의 실역(失譯)이다.구록(舊錄)에는 소승(小乘)의 단본(單本) 가운데 있으나, 잘못이다. 첫 번째 번역이다.

심희유경(甚希有經) 1

대당(大唐) 삼장 현장(玄奘)의 번역이다.내전록(內典錄)에 나온다. 세 번째 번역이다.

위의 2경은 동본이역이다.이 경은 앞의 무상의경(無上依經)초품(初品)으로 제1권에서 나왔다.

결정총경(決定總經) 1권혹은 결정총지경(決定總持經)이라고도 하며, 또한 결총지경(決總持經)이라고도 한다.

서진(西晋) 시대 삼장 축법호의 번역이다.첫 번째 번역이다.

방불경(謗佛經) 1

원위(元魏) 시대 천축 삼장 보리류지(菩提留支)의 번역이다.두 번째 번역이다.

위의 2경은 동본이역이다.

보적삼매문수문법신경(寶積三昧文殊問法身經) 1

후한(後漢) 시대 안식국[安息] 삼장 안세고(安世高)의 번역이다.첫 번째 번역이다.

 

728x90
반응형

댓글