통합대장경 개원석교록(開元釋敎錄) 12권 5편
지승 지음
송성수 번역
위의 3경은 동본이역이다.또 『대주록(大周錄)』 가운데 별도로 『제경(制經)』 1권이 실려 있는데, 곧 안세고가 번역한 경의 다른 이름이다. 그러므로 거듭 기재하는 것은 합당하지 않다.
독자경(犢子經) 1권
오(吳)나라 때 월지국 우바새 지겸(支謙)의 번역이다.『법상록(法上錄)』에 나온다. 첫 번째 번역이다.
유광불경(乳光佛經) 1권또한 『유광경(乳光經)』이라고도 한다.
서진(西晋) 시대 삼장 축법호(竺法護)의 번역이다.두 번째 번역이다.
위의 2경은 동본이역이다.자세함과 간략함이 각각 조금씩 다르다. 전후 네 번의 번역이 있었는데, 두 번역본은 궐본이다.
무구현녀경(無垢賢女經) 1권혹은 『태장경(胎藏經)』이라고도 한다.
서진(西晋) 시대 삼장 축법호의 번역이다.『섭도진록(聶道眞錄)』에 나온다. 두 번째 번역이다.
위의 1경은 『태장경』과 동본(同本)으로 모두 축법호의 번역이라 하는데, 이제 두 경본을 대조하여 보니 내용은 같고, 이름만 다를 뿐이므로 지금 한 경본만 기재한다.
복중녀청경(腹中女聽經) 1권일명 『부장교녀경(不莊校女經)』이라고도 한다.
북량(北涼) 시대 천축 삼장 담무참(曇無讖)의 번역이다.세 번째 번역이다.
전녀신경(轉女身經) 1권
송(宋)나라 때 계빈국[罽賓] 삼장 담마밀다(曇摩蜜多)의 번역이다.네 번째 번역이다.
위의 3경은 동본이역이다.앞의 2경은 조금 간략하다. 총 다섯 번의 번역 가운데 두 번역본은 궐본이다.
이상 21경 22권은 동질(同帙)이다.
무상의경(無上依經) 2권
양(梁)나라 때 천축 삼장 진제(眞諦) 번역이다.전본(全本)이며, 두 번째 번역이다. 경의 후기(後記)에 나온다.
위의 『무상의경』은 『장방록』 등의 목록을 살펴보면 “진(陳)나라 영정(永定) 원년 정축(丁丑, 557)에 진제삼장이 남강군(南康郡) 정토사(淨土寺)에서 번역하였다”고 되어 있다. 그 경의 후기(後記)에는 “양(梁)나라 소태(紹泰) 3년 정축(丁丑, 557) 9월 8일 삼장 진제가 평고현(平固縣)에서 남강내사(南康內史) 유문타(劉文陀)의 청으로 번역하였다”고 하였다. 이제 여러 사람의 연력(年曆)을 찾아보면 서로 어긋나고 같지 않다. 장방의 연력에서는 승성(承聖) 5년 병자(丙子)라고 하였는데 양나라에서는 그 연력이 끊어져 없으며, 견란(甄鸞)과 왕도규(王道珪)의 연기(年紀)에는 소태 2년 병자를 태평(太平) 원년(556)으로 고쳤고, 태평 2년 정축(丁丑, 557)을 영정(永定) 원년(557)으로 고쳤는데, 진패선(陳覇先)이 진국(陳國)으로 이름을 붙였고 또 연기(年紀)가 있었으나 어떤 사람이 지었는지는 모른다. 거기서는 승성(承聖) 3년 갑술(甲戌, 554)을 대정(大定) 원년(555)으로 고쳤다고 하였다. 후량(後梁)에서는 무릇 8년이 지나서야 비로소 연호(年號)를 고쳤다. 그런데 네 사람의 연력(年曆)에는 모두 소태(紹泰) 3년이 없다. 네 책이 이미 모두 같지 않아 어느 것이 정설(正說)인지는 확실하지 않다. 혹은 양(梁)나라 소태 3년 정축(丁丑, 550)은 진(陳)나라 초(初)의 영정(永定) 원년(557)이 될 수 있다. 연력 가운데 다만 뒤의 연호만을 기록하고 앞의 이름은 기재하지 않았으므로, 지금은 우선 경의 기록에 의거하여 양대(梁代)의 번역으로 하여 둔다.
미증유경(未曾有經) 1권
후한(後漢)의 실역(失譯)이다.『구록(舊錄)』에는 소승(小乘)의 단본(單本) 가운데 있으나, 잘못이다. 첫 번째 번역이다.
심희유경(甚希有經) 1권
대당(大唐) 삼장 현장(玄奘)의 번역이다.『내전록(內典錄)』에 나온다. 세 번째 번역이다.
위의 2경은 동본이역이다.이 경은 앞의 『무상의경(無上依經)』 초품(初品)으로 제1권에서 나왔다.
결정총경(決定總經) 1권혹은 『결정총지경(決定總持經)』이라고도 하며, 또한 『결총지경(決總持經)』이라고도 한다.
서진(西晋) 시대 삼장 축법호의 번역이다.첫 번째 번역이다.
방불경(謗佛經) 1권
원위(元魏) 시대 천축 삼장 보리류지(菩提留支)의 번역이다.두 번째 번역이다.
위의 2경은 동본이역이다.
보적삼매문수문법신경(寶積三昧文殊問法身經) 1권
후한(後漢) 시대 안식국[安息] 삼장 안세고(安世高)의 번역이다.첫 번째 번역이다.
'매일 하나씩 > 적어보자 불교' 카테고리의 다른 글
[적어보자] #389 불교(개원석교록 12권 7편 / 開元釋敎錄) (0) | 2021.08.17 |
---|---|
[적어보자] #388 불교(개원석교록 12권 6편 / 開元釋敎錄) (0) | 2021.08.17 |
[적어보자] #386 불교(개원석교록 12권 4편 / 開元釋敎錄) (0) | 2021.08.17 |
[적어보자] #385 불교(개원석교록 12권 3편 / 開元釋敎錄) (0) | 2021.08.16 |
[적어보자] #384 불교(개원석교록 12권 2편 / 開元釋敎錄) (0) | 2021.08.16 |
댓글