본문 바로가기
매일 하나씩/적어보자 불교

[적어보자] #400 불교(개원석교록 12권 18편 / 開元釋敎錄)

by Kay/케이 2021. 8. 19.
728x90
반응형

 

통합대장경 개원석교록(開元釋敎錄) 1218

 

지승 지음

송성수 번역

 

이상 510권은 동질(同帙)이다.대승조상공덕경대주록조립형상복보경(造立形像福報經)과 동본이역이다라고 하였는데, 잘못이다. 내용과 뜻이 전혀 다르기 때문에, 단역으로 고친다.

광대보루각선주비밀다라니경(廣大寶樓閣善住祕密陀羅尼經) 3

대당(大唐) 때 남천축 삼장 보리류지(菩提流志)가 번역한 것이다.새로 목록에 편입되었다.

일자불정륜왕경(一字佛頂輪王經) 5권또한 오불정경(五佛頂經)이라고도 한다. 혹은 4권이다.

대당(大唐) 때 남천축 삼장 보리류지(菩提流志)의 번역이다.새로 목록에 편입되었다.

대다라니말법중일자심주경(大陀羅尼末法中一字心呪經) 1

대당(大唐) 때 북천축 삼장 보사유(寶思惟)의 번역이다.새로 목록에 편입되었다.

이상 39권은 동질(同帙)이다.

대불정여래밀인수증료의제보살만행수릉엄경(大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經) 101()이다.

대당(大唐) 때 순주(循州) 사문 회적(懷迪)이 범승(梵僧)과 함께 광주(廣州)에서 번역하였다.새로 목록에 편입되었다.

대비로자나성불신변가지경(大毗盧遮那成佛神變加持經) 7

대당(大唐) 때 중천축 삼장 수파가라(輸波迦羅)가 사문 일행(一行)과 함께 번역하였다.새로 목록에 편입되었다.

소바호동자경(蘇婆呼童子經) 3권혹은 소바호율(蘇婆呼律)이라고도 한다. 혹은 2권이다.

대당(大唐) 때 중천축 삼장 수파가라(輸波迦羅)의 번역이다.새로 목록에 편입되었다.

이상 210권은 동질이다.

소실지갈라경(蘇悉地羯羅經) 3

대당(大唐) 때 중천축 삼장 수파가라(輸波迦羅)의 번역이다.새로 목록에 편입되었다.

모리만다라주경(牟梨曼陀羅呪經) 1권혹은 경()자가 없다.

실역(失譯)이다.습유록에 편입되어 있으며, 지금은 양록梁錄에 덧붙여져 있다.

금강정유가중략출념송법(金剛頂瑜伽中略出念誦法) 4권또한 경()이라고도 한다.

대당(大唐) 때 남천축 삼장 금강지(金剛智)의 번역이다.새로 목록에 편입되었다.

이상 38권은 동질이다.

칠불소설신주경(七佛所說神呪經) 4권혹은 소설(所說)이란 글자가 없다.

진대(晋代)의 번역이며, 3()의 이름은 모른다.지금은 동진록東晋錄에 덧붙여져 있다.

위의 이 칠불소설신주경대주록가운데 중역(重譯)에 편입되어 있으면서 오대(吳代)의 외국 우바새 지겸(支謙)이 번역한 단권(單卷) 칠불신주경(七佛神呪經)과 동본(同本)이라고 하였다. 여기에 이 단권 경은 오래 전에 그 경본이 없어졌고 권수(卷數)도 다르기 때문에, 전혀 관련이 없는 곳에 배치할 수 없다. 따라서 여러 구록(舊錄)에 의거하여, 단본(單本) 내에 편입시킨다.

대길의신주경(大吉義神呪經) 2권혹은 4권이다.

원위(元魏) 소현통(昭玄統) 사문 석담요(釋曇曜)의 번역이다.법상록(法上錄)에 나온다.

문수사리보장다라니경(文殊師利寶藏陀羅尼經) 1

대당(大唐) 때 남천축 삼장 보리류지(菩提流志)의 번역이다.새로 목록에 편입되었다.

금강광염다라니경(金剛光焰陀羅尼經) 1

대당(大唐) 때 남천축 삼장 보리류지의 번역이다.새로 목록에 편입되었다.

아타바구귀신대장상불다라니경(阿吒婆拘鬼神大將上佛陀羅尼經) 1

실역(失譯)이다.습유록에 편입되어 있으며, 지금은 양록(梁錄)에 덧붙여져 있다.

아미타고음성왕다라니경(阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經) 1

실역이다.습유록에 편입되어 있으며, 지금은 양록에 덧붙여져 있다.

대보현다라니경(大普賢陀羅尼經) 1

실역이다.습유록에 편입되어 있으며, 지금은 양록에 덧붙여져 있다.

대칠보다라니경(大七寶陀羅尼經) 1

실역이다.습유록에 편입되어 있으며, 지금은 양록에 덧붙여져 있다.

육자대다라니주경(六字大陀羅尼呪經) 1

실역이다.습유록에 편입되어 있으며, 지금은 양록에 덧붙여져 있다.

안택신주경(安宅神呪經) 1

후한(後漢)때 번역이며, 실역(失譯)이다.

마니라단경(摩尼羅亶經) 1

동진(東晋) 시대 서역 사문 축담무란(竺曇無蘭)의 번역이다.습유록에 편입되어 있다.

현사발타소설신주경(玄師颰陀所說神呪經) 1권목록에는 환사(幻師)라 하였으며, 소설(所說)이라는 글자가 없다.

동진 시대 서역 사문 축담무란의 번역이다.습유록에 편입되어 있다.

 

728x90
반응형

댓글