본문 바로가기
매일 하나씩/적어보자 불교

[적어보자] #399 불교(개원석교록 12권 17편 / 開元釋敎錄)

by Kay/케이 2021. 8. 19.
728x90
반응형

 

통합대장경 개원석교록(開元釋敎錄) 1217

 

지승 지음

송성수 번역

 

위의 1경은 인수(仁壽) 대주록(大周錄)등에 모두 아뇩달용왕경과 동본이역이다라고 하였다. 2경은 모두 축법호 번역으로 중역에 편입되어 있다. 승우록(僧祐錄)에 축법호가 번역한 경을 살펴보면, 다만 아뇩달경(阿耨達經)2권이 있을 뿐이며, 그 주()에서 일명 홍도광현삼매경이라고 한다고 하였다. 장방록(長房錄)가운데 축법호가 번역한 경을 보면 홍도광현삼매경2권이 있는데, 그 주()에서는 역시 아뇩달청불경(阿耨達請佛經)이라고 한다고 하였다. ()나라 내전록(內典錄)에는 축법호가 번역한 경에 이 2경을 모두 기재하였고, 장방록내전록두 목록에는 서진(西晋) 때의 실역(失譯)이라 하여 다시 아뇩달용왕경(阿耨達龍王經)2권이 있다고 하였다. 이제 이 2경을 대조해 보면 내용은 모두 차이가 없고 다만 붙인 이름이 여러 가지라서 이렇게 되었을 뿐이다. 여러 목록에 차이가 있는데, 혹은 2경을 다 같이 기재하기도 하고 혹은 서로 명목을 적어 놓기도 하였다. 그러므로 그때 깨닫지 못한 사람이면 어긋나는 일이 날로 더했을 것이다. 따라서 여기에는 하나는 없애고 하나만 기록하는 것이니, 착오가 없기를 바란다. 다만 한 본만을 남겨 단본 가운데 편입시킨다.

시등공덕경(施燈功德經) 1권일명 연등경(然燈經)이라고도 한다.

고제(高齊) 시대 천축 삼장 나련제야사(那連提耶舍)의 번역이다.

이상 310권은 동질이다.

앙굴마라경(央崛魔羅經) 4

()나라 때 천축 삼장 구나발타라(求那跋陀羅)의 번역이다.

앙굴마라경대주록(大周錄)축법호가 번역한 지계(指髻)7경과 동본이역이다라고 하였는데, 잘못이다. 이름이 비슷하다 하여 동떨어진 데 배치하거나, 중역으로 할 수 없는 것이다. 삼가 수록(隋錄)을 살펴보면, 지계경증일아함경에서 나왔으며, 앙굴회과(鴦崛悔過)6경은 앞의 대경(大經)에서 추려 번역한 것이라고 하였다. 그러므로 동본이역이 아니므로 구록(舊錄)편성에 의거하여 단본 가운데 둔다.

무소유보살경(無所有菩薩經) 4

()나라 때 천축 삼장 사나굴다(闍那崛多) 등의 번역이다.내전록에 나온다.

명도오십교계경(明度五十校計經) 2권혹은 명도(明度)라는 글자가 없으며, 혹은 오십(五十)이란 글자가 없다.

후한(後漢) 시대 안식국[安息] 삼장 안세고(安世高)의 번역이다.

이상 310권은 동질이다.

중음경(中陰經) 2

요진(姚秦) 시대 양주(涼州) 사문 축불념(竺佛念)의 번역이다.

대법고경(大法鼓經) 2

()나라 때 천축 삼장 구나발타라(求那跋陀羅)의 번역이다.

문수사리문경(文殊師利問經) 2권또한 다만 문수문경(文殊問經)이라고도 한다.

()나라 때 부남국[扶南] 삼장 승가바라(僧伽婆羅)의 번역이다.

월상녀경(月上女經) 2

()나라 때 천축 삼장 사나굴다(闍那崛多) 등의 번역이다.

대방광여래비밀장경(大方廣如來秘密藏經) 2

실역(失譯)이다.지금은 진록(秦錄)에 덧붙여져 있다.

이상 510권은 동질이다.대방광여래비밀장경대주록(大周錄)대방등여래장경(大方等如來藏經)과 동본이역이다라고 하였다. 여기에 그 내용의 근거를 찾아보면 뜻이 전혀 다르다. 그러므로 단본(單本)으로 한다.

대승밀엄경(大乘密嚴經) 3

대당(大唐) 때 중천축 삼장 지바하라(地婆訶羅)의 번역이다.대주록에 나온다.

점찰선악업보경(占察善惡業報經) 2권또한 대승실의경(大乘實義經)이라고도 한다. 육근취경(六根聚經)에서 나왔다.

외국 사문 보리등(菩提登)의 번역이다.연대는 알 수 없으며, 대주록에 나온다. 지금은 수록(隋錄)에 덧붙여져 있다.

연화면경(蓮華面經) 2

()나라 때 천축 삼장 나련제야사(那連提耶舍)의 번역이다.

문수사리문보살서경(文殊師利問菩薩署經) 1권일명 문서경(問署經)이라고도 한다.

후한(後漢) 시대 월지국[月支] 삼장 지루가참(支婁迦讖)의 번역이다.습유록에 편입되어 있다.

대승조상공덕경(大乘造像功德經) 2권혹은 1권이다.

대당(大唐) 천후(天后) 때 우전국[于闐] 삼장 제운반야(提雲般若)의 번역이다.대주록(大周錄)에 나온다.

 

728x90
반응형

댓글